1 |
23:57:55 |
eng-rus |
auto. |
driving impairments |
признаки неадекватного вождения |
Sidle |
2 |
23:54:35 |
rus-ger |
med. |
экспансии повторов |
Repeat-Expansionen |
folkman85 |
3 |
23:43:34 |
rus-ita |
law |
Перевод верно передаёт смысл оригинала и выполнен в полном объёме |
La presente traduzione г una copia fedele e completa del documento originale |
massimo67 |
4 |
23:42:48 |
rus-ita |
law |
перевести |
produrre una traduzione |
massimo67 |
5 |
23:41:49 |
rus-fre |
econ. |
скидка на конец года |
RFA (remise de fin d'année - обычно предоставляется поставщиком клиенту в конце года в определённую дату (часто в конце года)) |
RomanosHaponovos |
6 |
23:39:14 |
rus-ita |
law |
выполнить перевод |
produrre una traduzione |
massimo67 |
7 |
23:38:30 |
rus-ita |
law |
сделать перевод |
produrre una traduzione |
massimo67 |
8 |
23:35:14 |
eng-rus |
gen. |
get bumpy |
потрясти (о плохой дороге: It's a dirt track, might get bumpy. – ...может потрясти.) |
4uzhoj |
9 |
23:34:56 |
eng-rus |
gen. |
get bumpy |
трясти (о плохой дороге: It's a dirt track, might get bumpy. – ...может потрясти.) |
4uzhoj |
10 |
23:28:16 |
rus-ger |
med. |
Наследственная моторно-сенсорная нейропатия |
hereditäre motorisch-sensible Neuropathie |
Brücke |
11 |
23:28:03 |
eng-rus |
gen. |
be taken poorly |
захворать |
kozelski |
12 |
23:25:39 |
rus-ger |
law |
соответствие действительности |
Wirklichkeitstreue |
wanderer1 |
13 |
23:19:00 |
eng-rus |
radioloc. |
panel directional antenna |
панельная направленная антенна |
Al1984 |
14 |
23:18:19 |
rus-ita |
law |
выполнить полностью |
dare piena attuazione |
massimo67 |
15 |
23:14:50 |
rus-ita |
law |
верно передаёт смысл оригинала |
rispecchia fedelmente l'originale |
massimo67 |
16 |
23:11:37 |
rus-ger |
pharm. |
небиволол |
Nebivololum |
Лорина |
17 |
23:04:09 |
rus-ger |
pharm. |
лопирел |
Lopirel |
Лорина |
18 |
23:03:27 |
rus-ger |
pharm. |
зилт |
Zyllt |
Лорина |
19 |
23:03:21 |
rus-ger |
law |
нарушение обычаев делового оборота |
Verstöße gegen die Geschäftsgebräuche |
wanderer1 |
20 |
23:02:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
Mecrilate |
Метил-2-цианоакрилат (Methyl-2-cyanoacrylate, CAS Number: 137-05-3, drugs.com) |
vatanuki |
21 |
22:59:09 |
eng-rus |
inf. |
redeem oneself in someone's good graces |
вернуть чьё-то хорошее расположение |
kozelski |
22 |
22:57:19 |
rus-ger |
med. |
закон о генетической диагностике |
GenDG (Gendiagnostikgesetz) |
folkman85 |
23 |
22:47:50 |
eng-rus |
inf. |
cropduster |
кукурузник |
SigGolfer |
24 |
22:47:07 |
eng-rus |
inf. |
crop duster |
кукурузник |
4uzhoj |
25 |
22:43:32 |
eng-rus |
fish.farm. |
UV irradiation |
ультрафиолетовое облучение (for water disinfection) |
Val_Ships |
26 |
22:39:22 |
rus-ger |
pharm. |
стрезам |
Strеsam |
Лорина |
27 |
22:37:11 |
rus-ger |
pharm. |
панангин |
Panangin |
Лорина |
28 |
22:36:47 |
rus-ger |
pharm. |
диувер |
Diuver |
Лорина |
29 |
22:36:10 |
eng-rus |
med. |
roots are poorly structured |
корни малоструктурны |
ladyinred |
30 |
22:30:21 |
eng-rus |
busin. |
file |
комплект документов |
katorin |
31 |
22:26:54 |
eng-rus |
econ. |
exception-based model |
модель, основанная на принципе исключений |
Lapkins |
32 |
22:18:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the cross hairs |
создать большие трудности |
Игорь Миг |
33 |
22:13:03 |
eng-rus |
biol. |
Photobacterium |
фотобактерии |
Yasmina7 |
34 |
22:09:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
find oneself in the cross hairs of |
попасть под раздачу |
Игорь Миг |
35 |
22:08:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
find oneself in the cross hairs of |
оказаться под пристальным вниманием |
Игорь Миг |
36 |
22:08:21 |
eng-rus |
fish.farm. |
Onchorhynchus mykiss |
микижа |
Yasmina7 |
37 |
22:07:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
find oneself in the cross hairs of |
оказаться в центре внимания |
Игорь Миг |
38 |
22:01:50 |
rus-ger |
|
трансляция по телевидению |
Fernsehübertragung |
wanderer1 |
39 |
21:55:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the cross hairs |
быть под наблюдением |
Игорь Миг |
40 |
21:50:03 |
rus |
abbr. avia. |
АЭС |
автомат защиты сети |
ava laing |
41 |
21:45:08 |
eng-rus |
inf. |
shake the spot |
уходить |
mancy7 |
42 |
21:42:53 |
rus-ger |
law |
порочащий характер |
verunglimpfender Charakter |
wanderer1 |
43 |
21:42:27 |
rus-ger |
med. |
поликлинические услуги |
poliklinische Dienstleistungen |
Лорина |
44 |
21:39:02 |
eng-rus |
chem. |
fibres/ml |
волокна/мл |
Yasmina7 |
45 |
21:37:44 |
rus-ger |
|
см/сек |
cm/s |
Лорина |
46 |
21:37:18 |
rus-ger |
|
м/сек |
m/s |
Лорина |
47 |
21:36:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the cross hairs |
попасть в переделку |
Игорь Миг |
48 |
21:35:58 |
rus-ger |
|
см/сек |
Zentimeter pro Sekunde |
Лорина |
49 |
21:35:38 |
eng-rus |
|
let's keep things simple |
давайте не будем усложнять |
aht |
50 |
21:34:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have in the cross hairs |
держать на мушке |
Игорь Миг |
51 |
21:33:11 |
eng-rus |
|
berluddy |
проклятый (от bloody и от by our Lady) |
sever_korrespondent |
52 |
21:30:36 |
eng-rus |
amer. |
fuss and fret |
суетиться |
Aprilen |
53 |
21:30:23 |
rus-spa |
tax. |
налоговый агент |
agente recaudador |
tania_mouse |
54 |
21:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to take the cross-hairs off |
постоянно держать под прицелом |
Игорь Миг |
55 |
21:26:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the cross-hairs |
под прицелом |
Игорь Миг |
56 |
21:17:41 |
rus-ita |
med. |
тромбоэластограмма |
tromboelastogramma |
mariya_arzhanova |
57 |
21:15:32 |
rus-ger |
law |
недопустимость действий |
Unzulässigkeit von Handlungen |
wanderer1 |
58 |
21:07:05 |
rus |
|
режим мк |
режим магнитной коррекции |
ava laing |
59 |
20:58:44 |
rus-fre |
vet.med. |
увеличение массы тела |
accroissement du poids corporel |
ROGER YOUNG |
60 |
20:58:40 |
eng |
abbr. radiol. |
PD-WI |
proton density-weighted images |
iwona |
61 |
20:54:37 |
rus-ger |
cardiol. |
ПП |
rechter Vorhof |
Лорина |
62 |
20:54:10 |
eng-rus |
inet. |
public ledger |
публичный реестр (блокчейн) |
Viserion |
63 |
20:49:31 |
eng-rus |
|
make one/something stand out |
выделять |
dzingu |
64 |
20:41:43 |
rus-ger |
pack. |
пресс-форма |
Kavität |
Katrin Denev1 |
65 |
20:36:14 |
eng-rus |
vet.med. |
immature animals |
неполовозрелые животные |
ROGER YOUNG |
66 |
20:35:55 |
rus-fre |
vet.med. |
неполовозрелые животные |
animaux immatures |
ROGER YOUNG |
67 |
20:34:17 |
rus-fre |
vet.med. |
опухоли молочной железы |
tumeurs mammaires |
ROGER YOUNG |
68 |
20:33:27 |
rus-ger |
law |
прекращение недобросовестной конкуренции |
Unterlassung der unlauteren Wettbewerbshandlungen |
wanderer1 |
69 |
20:21:07 |
eng-rus |
|
scuttle |
смотать удочки |
Баян |
70 |
20:11:55 |
eng-rus |
psychol. |
Recent alcohol abuse |
Недавно приобретённая алкогольная зависимость |
Инесса Шляк |
71 |
20:09:36 |
eng-rus |
|
activity schedule |
рабочий график (An activity schedule is a list of activities prepared by the Contractor which he expects to carry out in Providing the Works. When it has been priced by the Contractor, the lump sum for each activity is the Price to be paid by the Employer for that activity. stevencevans.com) |
Alexander Demidov |
72 |
20:07:32 |
eng-rus |
|
work schedule |
рабочий график (A work schedule includes the days of the week and times of the day a particular employee is scheduled to work at a job. The traditional full-time work week in the United States involves five eight-hour days. However, many employers offer part-time and alternative schedules to cover their work needs and attract workers. careertrend.com) |
Alexander Demidov |
73 |
20:02:38 |
rus-epo |
|
однажды вечером |
unu vesperon |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:02:19 |
rus-epo |
|
сильный |
granda (напр., сильный ураган - granda uragano) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:02:02 |
rus-epo |
|
сильный ураган |
granda uragano |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:01:06 |
eng-rus |
|
flash |
солнечный зайчик |
LyuFi |
77 |
20:00:04 |
eng-rus |
psychol. |
Early childhood trauma |
психологическая травма в детстве |
Инесса Шляк |
78 |
19:54:06 |
rus-ita |
energ.ind. |
рынок альтернативной энергии |
mercato delle energie alternative |
Sergei Aprelikov |
79 |
19:52:20 |
eng-rus |
ling. |
Esperanto speaker |
эсперантист |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:52:12 |
eng-rus |
ling. |
Esperantophone |
говорящий на эсперанто |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:50:05 |
rus-ger |
cardiol. |
аортальный клапан |
Valva aortae |
Лорина |
82 |
19:49:54 |
rus-ger |
cardiol. |
КлАо |
Valva aortae |
Лорина |
83 |
19:49:16 |
rus |
cardiol. |
КлАо |
аортальный клапан |
Лорина |
84 |
19:49:02 |
eng-rus |
ling. |
Esperantic Studies Foundation |
Эсперанологический фонд (a foundation for promoting scholarly research and dialogue on issues concerned with the international language Esperanto problems and policies. It aims to develop and support excellence in scholarship, education, and interlingual communication) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:48:52 |
rus-ger |
cardiol. |
КлАо |
Aortenklappe |
Лорина |
86 |
19:45:45 |
eng-rus |
ling. |
Esperantic Studies |
эсперантологический |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:44:30 |
rus-epo |
ling. |
корпус эсперанто |
tekstaro de Esperanto (информационно-справочная система, основанная на собрании текстов на языке эсперанто в электронной форме. Корпус предназначен для всех, кто интересуется различными вопросами, связанными с языком эсперанто: профессиональных лингвистов, преподавателей языка, лиц, изучающих язык эсперанто. Корпус представляет язык эсперанто на определенных этапах его существования во всём многообразии жанров, стилей, территориальных и социальных вариантов. Корпус имеет две важные особенности. Во-первых, он характеризуется представительностью, или сбалансированным составом текстов. Это означает, что корпус содержит по возможности все типы письменных и устных текстов, представленные на языке эсперанто (художественные разных жанров, публицистические, учебные, научные, деловые, разговорные и т.п.), и все эти тексты входят в корпус по возможности пропорционально их доле в языке соответствующего периода. Хорошая представительность достигается при значительном объеме корпуса. По состоянию на январь 2021 года корпус эсперанто насчитывает более 10 миллионов словоупотреблений. Во-вторых, корпус содержит особую дополнительную информацию о свойствах входящих в него текстов — разметку. Чем богаче и разнообразнее разметка, тем выше научная и учебная ценность корпуса. В корпусах языка обычно используется пять типов разметки: метатекстовая, морфологическая (словоизменительная), синтаксическая, акцентная и семантическая. Корпус предназначен в первую очередь для обеспечения научных исследований лексики и грамматики языка, а также малозаметных, но непрерывных процессов языковых изменений, происходящих на протяжении сравнительно небольших по историческим меркам периодов — от одного до двух столетий. Другая задача корпуса — предоставление всевозможных справок, относящихся к лексике, грамматике, акцентологии, истории языка. Возможность массовой — в том числе статистической — обработки текстов, недоступная прежде, позволила обнаружить в структуре и развитии языка такие закономерности, о существовании которых наука раньше или не подозревала, или лишь смутно догадывалась, но не могла строго обосновать. Теперь подлинно научные, точные описания грамматического строя языка, а также авторитетные словари должны составляться на основе корпуса языка.) |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:44:15 |
rus-epo |
ling. |
лингвистический корпус |
tekstaro (информационно-справочная система, основанная на собрании текстов на том или ином языке в электронной форме. Корпус предназначен для всех, кто интересуется различными вопросами, связанными с тем или иным языком: профессиональных лингвистов, преподавателей языка, лиц, изучающих язык.) |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:43:02 |
rus-ger |
cardiol. |
снижение диастолической функции |
Herabsetzung der diastolischen Funktion |
Лорина |
90 |
19:41:26 |
rus-epo |
|
стол и стул |
tablo kaj seĝo |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:41:12 |
rus-fre |
energ.ind. |
альтернативный источник энергии |
source d'énergie de substitution |
Sergei Aprelikov |
92 |
19:40:29 |
rus-ger |
tech. |
позиционный концевой выключатель |
Positionsschalter |
EHermann |
93 |
19:35:37 |
rus-epo |
|
не очень чистый |
ne tre pura |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:34:59 |
rus-epo |
real.est. |
общежитие |
loĝejo (La ĉambro estas en studenta loĝejo – Комната находится в студенческом общежитии.) |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:34:17 |
eng-rus |
|
sun reflections |
солнечный зайчик |
LyuFi |
96 |
19:34:05 |
rus-epo |
real.est. |
студенческое общежитие |
studenta loĝejo |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:33:59 |
rus-ita |
energ.ind. |
альтернативная энергия |
energie alternative |
Sergei Aprelikov |
98 |
19:33:21 |
rus-epo |
|
на стене |
sur la muro |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:33:04 |
rus-epo |
|
на кровати |
sur la lito |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:32:35 |
rus-epo |
|
книжная полка |
libro-breto |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:32:32 |
rus-spa |
energ.ind. |
альтернативная энергия |
energía alternativa |
Sergei Aprelikov |
102 |
19:32:19 |
rus-epo |
|
платяной шкаф |
vesto-ŝranko |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:31:48 |
rus-epo |
|
сидеть в комнате |
sidi en ĉambro |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:31:03 |
rus-fre |
energ.ind. |
альтернативная энергия |
énergie alternative |
Sergei Aprelikov |
105 |
19:29:56 |
rus-epo |
|
Что это? |
Kio estas tio? |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:29:42 |
rus-epo |
|
большой шкаф |
granda ŝranko |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:29:26 |
rus-epo |
|
в комнате |
en la ĉambro |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:28:52 |
rus-epo |
quot.aph. |
Что происходит? |
Kio okazas? |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:28:35 |
rus-epo |
|
странный свет |
stranga lumo |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:28:19 |
rus-epo |
|
странный шум |
stranga bruo |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:28:06 |
eng-rus |
med. |
A combination of behavioral treatment and drug therapy |
Сочетание поведенческой психотерапии и медикаментозного лечения |
Инесса Шляк |
112 |
19:27:30 |
rus-epo |
show.biz. |
афиша о концерте |
afiŝo pri koncerto |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:25:35 |
eng-rus |
uncom. |
beauty |
пригожуня |
Супру |
114 |
19:24:46 |
eng-rus |
med. |
Placebo treatment |
Плацебо-терапия |
Инесса Шляк |
115 |
19:24:02 |
eng-rus |
uncom. |
nice girl |
пригожуня |
Супру |
116 |
19:23:40 |
eng-rus |
uncom. |
pretty girl |
пригожуня |
Супру |
117 |
19:23:11 |
eng-rus |
uncom. |
good looker |
пригожуня |
Супру |
118 |
19:22:33 |
eng-rus |
uncom. |
hottie |
пригожуня |
Супру |
119 |
19:19:30 |
rus-epo |
mus. |
аккорды для гитары |
gitaraj akordoj |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:17:31 |
eng-rus |
|
sewerage system |
канализационная система (network of pipes, pumps, and force mains for the collection of wastewater, or sewage, from a community. Modern sewerage systems fall under two categories: domestic and industrial sewers and storm sewers. Sometimes a combined system provides only one network of pipes, mains, and outfall sewers for all types of sewage and runoff. The preferred system, however, provides one network of sewers for domestic and industrial waste, which is generally treated before discharge, and a separate network for storm runoff, which may be diverted to temporary detention basins or piped directly to a point of disposal in a stream or river. britannica.com) |
Alexander Demidov |
121 |
19:14:51 |
rus-epo |
|
хорошее место для начинающих |
bona loko por komencantoj |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:13:49 |
rus-epo |
mus. |
песня на языке эсперанто |
Esperanta kanto |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:13:06 |
eng-rus |
|
know as home |
считать своим домом (напр., страну) |
Sidle |
124 |
19:12:44 |
rus-fre |
vet.med. |
половое возбуждение |
excitation sexuelle |
ROGER YOUNG |
125 |
19:12:36 |
rus-epo |
|
хорошее место |
bona loko |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:11:40 |
rus-ger |
law |
защита деловой репутации |
Rechtsschutz bei Beeinträchtigung des geschäftlichen Rufs |
wanderer1 |
127 |
19:11:02 |
eng |
abbr. chromat. |
HS-GC |
head-space gas chromatography |
igisheva |
128 |
19:09:26 |
eng-rus |
chromat. |
head-space gas chromatography |
парофазная газовая хроматография |
igisheva |
129 |
19:09:25 |
rus-epo |
scient. |
работы |
verkoj (произведения, труды, сочинения) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:09:15 |
rus-epo |
scient. |
труды |
verkoj (произведения, работы, сочинения) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:08:45 |
rus-epo |
scient. |
труд |
verko (произведение, работа, сочинение) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:08:29 |
rus-epo |
scient. |
работа |
verko (произведение, сочинение) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:07:04 |
rus-fre |
vet.med. |
более чем раз в неделю, месяц, год |
plus de ? fois par semaine, mois, an |
ROGER YOUNG |
134 |
19:06:15 |
eng-rus |
st.exch. |
the least risk |
наименьший риск |
Boollet |
135 |
19:05:46 |
rus-epo |
inet. |
о сайте |
pri la paĝaro (название раздела сайта) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:03:04 |
eng-rus |
|
motorway service area |
придорожный сервис (In the UK motorway service areas, also known as service stations, are places where drivers can leave a motorway to refuel, rest, or take refreshments. The vast majority of motorway services in the UK are owned by one of three companies: Moto, Welcome Break and RoadChef. However, Extra are also developing a network of service areas. Only 20 motorway services in the UK remain in the ownership of the Department for Transport and let on 50-year leases to private operating companies. Some service stations also have hotels next to them offering motorists cheap overnight accommodation. WK) |
Alexander Demidov |
137 |
19:02:32 |
eng-rus |
|
service station |
придорожный сервис (1) N-COUNT A service station is a place that sells things such as petrol, oil, and spare parts. Service stations often sell food, drink, and other goods. 2) N-COUNT A service station is a place beside a motorway where where you can buy petrol and other things, or have a meal. [BRIT]. CCB) |
Alexander Demidov |
138 |
19:01:48 |
rus-epo |
|
в течение |
ene de (ene de 30 tagoj post la ekvalido de la leĝo — в течение 30 дней после вступления закона в силу • ene de kelkaj monatoj – в течение нескольких месяцев) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:01:22 |
rus-epo |
|
в течение нескольких месяцев |
ene de kelkaj monatoj |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:00:51 |
eng-rus |
st.exch. |
bullish price reversal |
разворот цены вверх |
Boollet |
141 |
19:00:44 |
rus-epo |
inet. |
новый сайт |
nova paĝaro |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:00:30 |
rus-epo |
inet. |
старый сайт |
malnova paĝaro |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:59:51 |
rus-epo |
inet. |
сайт |
paĝaro |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:57:42 |
eng-rus |
avia. |
propeller strike |
удар воздушным винтом о препятствие |
V.Lomaev |
145 |
18:55:52 |
eng-rus |
|
overall satisfaction |
общий уровень удовлетворённости |
WiseSnake |
146 |
18:51:34 |
eng-rus |
orthop. |
migration percentage |
индекс миграции |
millatce |
147 |
18:49:13 |
rus-fre |
vet.med. |
примерно через |
dans environ |
ROGER YOUNG |
148 |
18:46:08 |
eng-rus |
|
contract |
заказ на убийство (contract (on somebody) (informal) an agreement to kill somebody for money: to take out a contract on somebody. OALD) |
Alexander Demidov |
149 |
18:44:28 |
eng-rus |
telecom. |
secure storage |
защищённое хранилище |
Евгений Челядник |
150 |
18:43:44 |
eng-rus |
st.exch. |
base |
донышко |
Boollet |
151 |
18:22:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
tail gating |
незаметное прохождение через турникет вслед за работником, получившим пропуск на объект |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:21:38 |
eng-rus |
rhetor. |
a blight on American history |
пятно на истории Америки |
A.Rezvov |
153 |
18:21:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
tail gating |
проникновение через турникет вслед за владельцем пропуска на объект (использование втёмную владельца пропуска для проникновения (за его спиной) на охраняемый объект, фактически по его пропуску, электронному ключу) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:19:33 |
eng-rus |
|
blight |
пагуба |
A.Rezvov |
155 |
18:18:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
shoulder surfing |
подсматривание через плечо (looking over someone's shoulder when they enter a password, PIN code) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:17:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
looking over someone's shoulder |
подсматривание через плечо (when they enter a password, PIN code) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:17:14 |
eng-rus |
inf. |
wook |
наркоман (A wook is a hippie without any ambition, motivation or drive other than drugs) |
mancy7 |
158 |
18:15:56 |
eng-rus |
avia. |
CB |
СБ (сертификационный базис) |
Natalie_apple |
159 |
18:11:06 |
eng-rus |
softw. |
scareware |
фиктивный антивирус (мошенническое программное обеспечение, сообщающее о "заражении" компьютера вирусом и предлагающее отправить с телефона короткое текствое сообщение на платный номер, совершить платёж с использованием банковской платёжной карты или совершить звонок на платный номер телефона с целью получения "полнофункциональной" версии антивируса для "удаления обнаруженного вируса") |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:09:06 |
eng-rus |
|
jackrabbit start |
быстрый старт (avoid jackrabbit start to protect your transmission – избегайте резкого начала движения, чтобы сохранить вашу коробку передач) |
danny_sg |
161 |
18:05:16 |
rus-ita |
med. |
хронический полипозный риносинусит |
rinosinusite cronica polipoide |
armoise |
162 |
17:54:01 |
eng-rus |
econ. |
revenue demands |
бюджетные запросы |
A.Rezvov |
163 |
17:52:12 |
eng-rus |
tax. |
fruition |
потребление |
ВолшебниКК |
164 |
17:50:39 |
eng-rus |
econ. |
revenue demands |
бюджетные потребности |
A.Rezvov |
165 |
17:50:21 |
rus-ger |
|
групповое резервирование мест |
Blockbuchung |
Александр Рыжов |
166 |
17:47:51 |
eng-rus |
econ. |
war tax |
налог военного времени |
A.Rezvov |
167 |
17:47:23 |
eng-rus |
econ. |
revenue demands |
потребности в доходах (со стороны государства) |
A.Rezvov |
168 |
17:45:47 |
rus-epo |
psychol. |
испытывать чувство ужаса |
senti teruron (antaŭ ... - перед ... (кем-л., чем-л.)) |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:45:15 |
rus-ita |
med. |
противоотёчный |
anti-edema |
armoise |
170 |
17:43:27 |
rus-epo |
|
ага |
ha (Ha, tie vi estas, mia Elizabeto! - Ага, вы там, моя Елизавета!) |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:42:37 |
rus-epo |
geogr. |
столица Британии |
la ĉefurbon de Britio (Londono) |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:40:43 |
rus-epo |
geogr. |
в США |
en Usono |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:40:25 |
rus-epo |
|
иные |
aliaj |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:39:49 |
rus-epo |
polit. |
британская столица |
la ĉefurbon de Britio |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:39:36 |
rus-epo |
geogr. |
Лондон |
Londono (la ĉefurbon de Britio) |
Alex_Odeychuk |
176 |
17:38:07 |
rus-epo |
PR |
имидж |
bildo |
urbrato |
177 |
17:37:40 |
rus-epo |
|
дважды |
duoble |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:36:44 |
rus-epo |
|
маленький ребёнок |
malgranda infano |
Alex_Odeychuk |
179 |
17:34:23 |
eng-rus |
tax. |
economic allegiance |
экономическая принадлежность |
ВолшебниКК |
180 |
17:33:59 |
rus-ger |
tech. |
трубчатая лампа |
Stableuchte |
dolm |
181 |
17:33:28 |
rus-epo |
lit., f.tales |
тёмный сосновый лес |
malluma pinarbaro |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:33:05 |
rus-epo |
forestr. |
сосновый лес |
pinarbaro |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:31:50 |
rus-epo |
|
держаться правее |
teni dekstre (tenu vin dekstre - держись правее) |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:30:10 |
rus-epo |
rhetor. |
и тогда |
kaj tiam |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:29:50 |
eng-rus |
|
flatfoot dance |
чечётка |
Рина Грант |
186 |
17:29:46 |
eng-rus |
med. |
Surgical Emergency Unit |
отделение экстренной неотложной хирургии |
DoctorKto |
187 |
17:26:47 |
eng-rus |
tax. |
economic fiscal attachment |
экономическая налоговая привязка (основывается на том, что объект налогообложения находится на территории государства) |
ВолшебниКК |
188 |
17:24:31 |
eng-rus |
tax. |
personal fiscal attachment |
персональная налоговая привязка (основывается на резидентстве или гражданстве) |
ВолшебниКК |
189 |
17:17:11 |
eng-rus |
dril. |
chaser sub |
пресс-переводник (Нижняя часть гидравлического молота, помещаемая непосредственно в направляющую колонну (кондуктор), ударный импульс молота, проходящий через муфту проходит в пресс-переводник, который оказывает давящий эффект на кондуктор, тем самым проталкивая его. Данный переводник догоняет кондуктор, называть его разгонным было бы неправильно.) |
IVANECOZ |
190 |
17:15:30 |
eng-rus |
tax. |
fiscal attachment |
налоговая привязка |
ВолшебниКК |
191 |
17:14:29 |
eng-rus |
dril. |
dog nut |
зажимная гайка ходового конца каната буровой лебёдки (Гайка удерживает сухари в гнезде куда помещается конец каната, который в свою очередь зажимается сухарями.) |
IVANECOZ |
192 |
17:11:24 |
eng-rus |
|
smuggler's belt |
брючный ремень с потайным карманом для денег |
Oleksandr Spirin |
193 |
17:07:19 |
eng-rus |
tech. |
rhythm factor |
коэффициент ритмичности |
alann |
194 |
17:05:04 |
rus-fre |
vet.med. |
сучка |
chienne |
ROGER YOUNG |
195 |
17:04:39 |
rus-fre |
vet.med. |
кобель |
chien |
ROGER YOUNG |
196 |
17:03:34 |
rus-ger |
telecom. |
исходное значение |
Initialwert |
art_fortius |
197 |
17:02:36 |
rus-epo |
ling. |
международный язык |
la internacia lingvo (эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:01:00 |
rus-epo |
ling. |
грамматика эсперанто |
Esperanta gramatiko |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:00:13 |
rus-epo |
lit. |
полное руководство |
plena manlibro (de ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:58:35 |
eng-rus |
mil. |
retake |
занять (в знач. "отвоевать" (населенный пункт, объект и т.д.): Government forces recently retook several towns, forcing the separatists to consolidate in a couple of cities.) |
4uzhoj |
201 |
16:57:58 |
eng-rus |
rhetor. |
truly believe |
искренне верить, что (I truly believe ...) |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:57:47 |
rus-fre |
vet.med. |
внутривидовая агрессия |
agression intra spécifique |
ROGER YOUNG |
203 |
16:55:29 |
eng-rus |
mil. |
multiple rocket attack |
обстрел (из реактивной артиллерии типа "Градов") |
4uzhoj |
204 |
16:55:11 |
eng-rus |
chromat. |
in hexanes |
в смеси гексанов |
Mitsuki |
205 |
16:55:01 |
eng-rus |
|
drink coffee black |
пить чёрный кофе (без молока и сливок: He drinks his coffe black.) |
bojana |
206 |
16:54:04 |
eng-rus |
chromat. |
Combiflash chromatography |
хроматография на системе Combiflash |
Mitsuki |
207 |
16:53:29 |
eng-rus |
names |
Vaughan |
Воган |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:53:25 |
eng-rus |
|
lodged |
застрявший |
4uzhoj |
209 |
16:53:16 |
rus-spa |
|
хозяйственное общество |
sociedad económica |
Marichay |
210 |
16:49:44 |
eng-rus |
|
irrelevant |
инородный |
sever_korrespondent |
211 |
16:48:06 |
eng-rus |
|
take form |
отчётливо почувствовать |
sever_korrespondent |
212 |
16:47:48 |
eng-rus |
|
cross-pollination |
взаимное влияние (stimulating influence among diverse elements – the cross-pollination of the arts. WN3) |
Alexander Demidov |
213 |
16:44:30 |
rus-ita |
|
жилище, проживание |
sistemazione (слово женского рода, s.f. (pl. -ni)) |
anirin |
214 |
16:44:15 |
eng-rus |
|
emergence |
раскрытие (раскрытие скрытых возможностей = emergence of latent skills) |
Alexander Demidov |
215 |
16:39:37 |
eng-rus |
|
happiness |
довольство |
A.Rezvov |
216 |
16:35:27 |
rus-ger |
med. |
ОБП |
Krankenhaus mit der Poliklinik |
Лорина |
217 |
16:35:17 |
rus-ger |
med. |
ОБП |
vereinigtes Krankenhaus mit der Poliklinik |
Лорина |
218 |
16:35:02 |
rus-ger |
med. |
объединённая больница с поликлиникой |
Krankenhaus mit der Poliklinik |
Лорина |
219 |
16:34:45 |
rus |
abbr. med. |
ОБП |
объединенная больница с поликлиникой |
Лорина |
220 |
16:33:47 |
eng-rus |
dril. |
drill line snake |
Зажим для бурового каната (представляет собой рукав, сплетенный из тонких тросиков и представляет собой плетеный рукав.) |
IVANECOZ |
221 |
16:32:10 |
eng-rus |
logist. |
free shipping for global |
бесплатная доставка по всему миру |
Лорина |
222 |
16:31:46 |
rus-epo |
lit. |
научная фантастика |
fantascienco |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:30:37 |
rus-ger |
med. |
синдром Грефе |
Graefe-Syndrom (Его ещё именуют "симптом заходящего солнца". Назван он так из-за характерного положения глазных яблок новорожденного. Радужки частично скрыты под нижними веками (впечатление, что малыш смотрит вниз), над ними видны склеры. Источник zdorovye-rebenka.ru) |
Midnight_Lady |
224 |
16:30:04 |
eng-rus |
|
goatee |
борода испанка |
SAKHstasia |
225 |
16:26:08 |
eng-rus |
modern |
gorpcore |
горпкор (новое явление в моде, пришедшее на смену нормкору. Если последний своим главным эстетическим достижением считал триумф безликих, не несущих никакой визуальной информации о своём владельце вещей, то в горпкоре главной ценностью следует признать торжество комфорта над красотой.) |
nazarov_tech |
226 |
16:23:40 |
eng-rus |
modern |
hypebeast |
хайпбист (A person who follows a trend to be cool or in style. A person who wears what is hyped up.) |
nazarov_tech |
227 |
16:23:10 |
rus-epo |
|
наслаждаться жизнью |
ĝui la vivon |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:22:41 |
eng-rus |
modern |
radfem |
радфем (radical feminism) |
nazarov_tech |
229 |
16:21:08 |
eng-rus |
avia. |
refresh rate |
время обновления |
Natalie_apple |
230 |
16:20:14 |
rus-ger |
crim.law. |
нападение с ножом |
Angriff mit Messer |
I. Havkin |
231 |
16:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the cross-hairs |
находиться в непростой ситуации |
Игорь Миг |
232 |
16:18:07 |
rus-epo |
quot.aph. |
Я говорю и понимаю только очень легкие слова и предложения |
Mi diras kaj komprenas nur tre facilaj vortoj kaj frazoj |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:17:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the cross-hairs |
оказаться в затруднительной ситуации |
Игорь Миг |
234 |
16:15:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the cross-hairs |
попасть в переплёт |
Игорь Миг |
235 |
16:15:52 |
rus-epo |
arts. |
дизайнер |
desegnisto |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:15:35 |
rus-epo |
|
в жизни |
en la vivo (En la vivo, mi estas desegnisto. - В жизни - я дизайнер.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:14:36 |
eng-rus |
|
number one |
первейший |
A.Rezvov |
238 |
16:13:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the cross-hairs |
держать на мушке |
Игорь Миг |
239 |
16:11:08 |
eng-rus |
med. |
oculomasticatory myorhythmia |
окуло-мастикаторная миоритмия |
LiudmilaLy |
240 |
16:09:33 |
rus-epo |
|
сделать в одиночку |
fari sole |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:08:56 |
rus-epo |
cultur. |
чудесный язык |
mirakla lingvo |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:08:42 |
rus-epo |
cultur. |
красивый язык |
bela lingvo |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:08:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
copy cat |
приспешник |
Игорь Миг |
244 |
16:06:23 |
rus-epo |
hist. |
в то время |
en tiu ĉi tempo |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:05:16 |
rus-epo |
hist. |
история Японии |
japana historio |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:05:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
copy cat |
прихвостень |
Игорь Миг |
247 |
16:04:38 |
rus-epo |
fig. |
вечный студент |
eterna komencanto |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:04:30 |
rus-epo |
ed. |
вечный новичок |
eterna komencanto |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:04:22 |
eng-rus |
radioloc. |
forward-scatter radar |
радиолокация "на просвет" |
masay |
250 |
15:59:28 |
rus-spa |
med. |
шоковая терапия |
terapia de shock |
Sergei Aprelikov |
251 |
15:58:01 |
rus-epo |
comp.graph. |
видеоигра |
videoludo |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:56:51 |
eng-rus |
O&G |
safe working pressure |
безопасное рабочее давление |
Johnny Bravo |
253 |
15:56:02 |
rus-epo |
|
те |
tiuj |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:55:43 |
eng-rus |
|
his-her-sink bathroom |
ванная комната с двумя раковинами |
SAKHstasia |
255 |
15:54:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweeping |
всеобъемлющий |
Игорь Миг |
256 |
15:54:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweeping restrictions |
тотальные ограничения |
Игорь Миг |
257 |
15:54:11 |
eng-rus |
|
be driven from office |
уйти в отставку |
A.Rezvov |
258 |
15:53:54 |
rus-epo |
HR |
сотрудник |
dungito |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:53:47 |
rus-epo |
lab.law. |
работник |
dungito |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:51:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweeping sanctions |
масштабные санкции |
Игорь Миг |
261 |
15:51:15 |
rus-ger |
med. |
кишечная дисфункция |
Darmfunktionsstörung |
Midnight_Lady |
262 |
15:51:04 |
eng-rus |
|
adverse publicity |
негативное освещение в прессе |
A.Rezvov |
263 |
15:50:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweeping changes |
масштабные изменения |
Игорь Миг |
264 |
15:49:59 |
rus-epo |
|
использовать новые знания |
utiligi novajn sciojn |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:49:38 |
rus-epo |
|
новые знания |
novaj scioj |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:48:20 |
rus-ger |
med. |
эпидемиологический анамнез |
epidemiologische Anamnese |
Midnight_Lady |
267 |
15:46:43 |
rus-epo |
|
всех |
ĉiujn |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:46:28 |
eng-rus |
|
valuation cap |
предел оценки |
ava laing |
269 |
15:45:25 |
rus-epo |
|
подробная программа |
detala programo |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:45:02 |
eng-rus |
univer. |
Smartboard |
Интерактивная доска |
vpanikarovskiy |
271 |
15:44:15 |
rus-epo |
cultur. |
вечерняя программа |
vespera programo |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:44:00 |
rus-epo |
cultur. |
вечерняя неформальная программа |
vespera malformala programo |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:43:27 |
rus-epo |
|
неформальный |
malformala |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:41:11 |
eng-rus |
|
in the brutal fashion |
жестоко |
A.Rezvov |
275 |
15:40:45 |
eng-rus |
tech. |
water charge cooler |
водяной радиатор, водяной теплообменник |
karmen65 |
276 |
15:37:39 |
eng-rus |
|
in the brutal fashion |
брутально |
A.Rezvov |
277 |
15:37:25 |
eng-rus |
weld. |
cross slide assembly |
крестовой суппорт (в системе подачи присадочной проволоки сварочной установки для наплавки – информация с сайта американского производителя сварочного оборудования Lincoln Electric) |
mtovbin |
278 |
15:37:10 |
rus-ger |
|
постоянный резидент |
ständiger Einwohner (см. linguee.de) |
SvetDub |
279 |
15:35:21 |
rus-ger |
med. |
вазопрессор сосудосуживающее средство |
Vasopressor (лекарственные вещества, повышающие тонус сосудистой стенки и тем самым суживающие просвет сосудов) |
Midnight_Lady |
280 |
15:35:15 |
rus-epo |
|
маленький городок |
malgranda urbeto |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:35:06 |
eng-rus |
|
drive into exile |
побудить к эмиграции |
A.Rezvov |
282 |
15:33:34 |
eng-rus |
vulg. |
I shit you not |
серьёзно |
4uzhoj |
283 |
15:32:28 |
eng-rus |
|
confirmed experience |
подтверждённый опыт |
ak-84 |
284 |
15:32:20 |
eng-rus |
med. |
hepatic stimulator substance |
стимулирующее вещество из печени (перевод из работы: Гальперин Э.И. и др. Способ получения вещества, стимулирующего регенерацию поврежденной печени. Патент RU 2548750.) |
klabukov |
285 |
15:31:45 |
rus-epo |
tech. |
техника |
tekniko |
urbrato |
286 |
15:30:43 |
rus-epo |
obs. |
в науке |
en scienco |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:30:33 |
rus-epo |
obs. |
в науке и технике |
en scienco kaj tekniko |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:30:22 |
rus-dut |
med. |
функциональная проба |
functietest |
Wif |
289 |
15:29:41 |
rus-epo |
scient. |
Конференция о применении эсперанто в науке и технике |
Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:29:32 |
rus-epo |
scient. |
Конференция о применении эсперанто в науке и технике |
KAEST (сокр. от "Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko") |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:23:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is a no-win situation |
это тупиковый путь |
Игорь Миг |
292 |
15:22:55 |
eng-rus |
inf. |
sniff out |
вычислить (особ. о детективе: So sure enough, one day their smart and stubborn detective sniffs them out. • "We only need to ID one more," I said. "I sniffed out four more last night.") |
4uzhoj |
293 |
15:22:30 |
eng-rus |
inf. |
track down |
вычислить (кого-либо) |
4uzhoj |
294 |
15:22:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is a no-win situation |
это ситуация, в которой не будет победителей (Антонов выразил уверенность, что конфронтация России и США бесперспективна, в этом противостоянии не будет победителей. –17) |
Игорь Миг |
295 |
15:22:04 |
eng-rus |
|
duplication of work |
двойная работа |
capricolya |
296 |
15:21:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-win situation |
ситуация, в которой не будет победителей (Антонов выразил уверенность, что конфронтация России и США бесперспективна, в этом противостоянии не будет победителей.–17) |
Игорь Миг |
297 |
15:21:03 |
eng-rus |
|
tactic |
метод |
A.Rezvov |
298 |
15:19:00 |
rus-fre |
vet.med. |
секреция гипофизарных гонадотропинов |
sécrétion des gonadotropines hypophysaires |
ROGER YOUNG |
299 |
15:18:41 |
eng-rus |
med. |
Blinded interpretation |
Обезличенная интерпретация, интерпретация образцов проб на биопсию без маркировки (автор – Cactu$) |
Karabas |
300 |
15:17:23 |
rus-epo |
inet. |
летнее обучение эсперанто |
SES (летняя эсперантская встреча) |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:15:35 |
rus-epo |
inet. |
образование в интернете |
edukado en interreto |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:11:00 |
rus |
slang |
фигачить |
см. долбить |
4uzhoj |
303 |
15:10:58 |
eng-rus |
|
make a big exit |
уходить |
baletnica |
304 |
15:10:53 |
rus-fre |
idiom. |
Близок локоть, да не укусишь. |
Il y a loin de la coupe aux lèvres. |
congelee |
305 |
15:10:51 |
rus |
slang |
фигачить |
см. лупить |
4uzhoj |
306 |
15:06:24 |
eng-rus |
econ. |
enforce tax administration |
обеспечить работу налоговых органов (путём принуждения к исполнению налогового законодательства) |
A.Rezvov |
307 |
15:05:17 |
rus-epo |
|
лучшее всех |
plej ĝue |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:04:00 |
rus-epo |
|
утром |
en la mateno |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:03:32 |
rus-epo |
|
в конце концов |
fine |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:03:11 |
rus-epo |
lit., f.tales |
коварный волк |
ruza vulpo |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:00:35 |
rus-epo |
quot.aph. |
могла подумать, что |
povis pensi, ke |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:00:25 |
rus-epo |
quot.aph. |
мог подумать, что |
povis pensi, ke |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:58:48 |
rus-epo |
|
быть таким похожим на |
esti tiel simila al (La filino estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu Ґin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon. – Дочь была так похожа на мать своим характером и лицом, что каждый, кто видел её, мог подумать, что он видит её мать.) |
Alex_Odeychuk |
314 |
14:57:36 |
eng-rus |
|
stand out |
выбиваться из общего ряда |
A.Rezvov |
315 |
14:56:23 |
eng-rus |
|
pre-tax |
доналоговый |
Lavrov |
316 |
14:55:32 |
rus-epo |
|
младший сын |
juna filo |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:55:14 |
rus-epo |
|
старший сын |
maljuna filo |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:54:57 |
rus-epo |
|
младшая дочь |
juna filino |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:54:47 |
rus-epo |
|
старшая дочь |
maljuna filino |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:53:22 |
rus-ger |
med. |
тяжесть состояния |
Zustandsschwere |
Midnight_Lady |
321 |
14:52:16 |
rus-epo |
|
ненадёжный |
nekredinda (не заслуживающий доверия) |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:51:59 |
rus-epo |
|
ненадёжный человек |
nekredinda homo (не заслуживающий доверия человек) |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:51:50 |
rus-ger |
med. |
оговорка к противопоказаниям |
Caveat |
Elena Orlova |
324 |
14:51:25 |
rus-epo |
|
не заслуживающий доверия |
nekredinda |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:51:13 |
rus-epo |
|
не заслуживающий доверия человек |
nekredinda homo |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:51:03 |
rus-fre |
|
рукописный |
de manuscrits (относящийся к рукописям) |
kee46 |
327 |
14:50:23 |
rus-epo |
|
невероятное |
nekredeblaj aferoj (невероятные вещи) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:49:41 |
rus-fre |
|
рукописный |
écrit à la main |
kee46 |
329 |
14:49:36 |
rus-epo |
|
наивный |
kredema (легковерный, доверчивый) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:49:24 |
rus-epo |
|
доверчивый |
kredema (легковерный) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:48:37 |
rus-epo |
geogr. |
в ближайшем лесу |
en la plej proksima arbaro |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:48:19 |
rus-fre |
vet.med. |
подавлять сокращения матки |
diminuer les contractions utérines |
ROGER YOUNG |
333 |
14:47:38 |
rus-epo |
|
счастливый ребёнок |
feliĉa infano |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:47:29 |
rus-epo |
|
несчастный ребёнок |
malfeliĉa infano |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:46:47 |
eng-rus |
avia. |
ground support personnel |
специалисты наземной службы |
Natalie_apple |
336 |
14:45:48 |
rus-ger |
med. |
пелёночный кандидоз |
Windelsoor |
darwinn |
337 |
14:45:26 |
eng-rus |
rhetor. |
vociferous love of liberty |
громогласная любовь к свободе |
A.Rezvov |
338 |
14:44:56 |
eng-rus |
inf. |
like a motherfucker |
как сумасшедший |
4uzhoj |
339 |
14:44:39 |
eng-rus |
inf. |
like a motherfucker |
с сумасшедшей скоростью |
4uzhoj |
340 |
14:43:18 |
rus-ger |
dipl. |
атташе |
Attaché |
SvetDub |
341 |
14:41:43 |
rus-ger |
med. |
ушиб лёгких |
Lungenprellung |
Midnight_Lady |
342 |
14:35:28 |
rus-fre |
|
рукоделие |
ouvrage de dames |
kee46 |
343 |
14:35:00 |
rus-ger |
busin. |
отделимые улучшения арендованного имущества |
Mietereinbauten |
Callsen |
344 |
14:33:53 |
eng-rus |
econ. |
payment of reasonable interest, fixed schedule of repayment, and repayment |
платность, срочность и возвратность (The court applied seven factors in determining that there was not a bona fide loan: (1) existence of a note comporting with the substance of the transaction, (2) payment of reasonable interest, (3) fixed schedule of repayment, (4) adequate security, (5) repayment, (6) reasonable expectation of repayment in light of the economic realities, and (7) conduct of the parties indicating a debtor-creditor relationship – by Steve R. Akers & Philip J. Hayes) |
Tamerlane |
345 |
14:30:32 |
eng-rus |
literal. |
feel like |
почувствовать себя (кем-либо: 5 Places to Feel Like Indiana Jones) |
Alexander Demidov |
346 |
14:30:30 |
rus-spa |
|
возложение обязанностей |
asignación de obligaciones |
Marichay |
347 |
14:30:12 |
eng-rus |
|
feel |
почувствовать себя (почувствовать себя любимым: If you like these things,it means that you can feel loved.) |
Alexander Demidov |
348 |
14:29:44 |
rus-fre |
|
руководитель |
maître (в кружках) |
kee46 |
349 |
14:29:21 |
rus-ger |
comp. |
Система для позиционирования пациента |
Kombiboard |
Katrin Denev1 |
350 |
14:27:12 |
rus-fre |
|
рукопашная |
corps à corps |
kee46 |
351 |
14:27:09 |
rus-ger |
med. |
система горизонтального расположения пациентки |
Mammaboard (при маммографии orbitaltherapy.com) |
Katrin Denev1 |
352 |
14:26:43 |
eng-rus |
mil. transp. |
take on |
принимать на борт (от "take on board")) |
4uzhoj |
353 |
14:26:39 |
eng-rus |
mil. transp. |
take on |
принять на борт (от "take on board")) |
4uzhoj |
354 |
14:26:04 |
rus-fre |
|
рукодельница |
travailleuse à l'aiguille |
kee46 |
355 |
14:25:43 |
eng-rus |
|
pirozhki |
пирожки (Small Russian pastries filled with finely chopped meat, vegetables or fruit baked or fried. WT. small fruit or meat turnover baked or fried • Syn: pirogi, piroshki • Regions: Soviet Union, Russia, Union of Soviet Socialist Republics, USSR. WN3) |
Alexander Demidov |
356 |
14:25:00 |
rus-epo |
cinema |
Голливуд |
Holivudo (estas nordokcidenta kvartalo de la usona urbo Los-Anĝeleso en la Ґtato Kalifornio) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:23:36 |
rus-ger |
med. |
профилактическое краниальное облучение |
PCI |
Elena Orlova |
358 |
14:22:56 |
rus-fre |
|
рукопись |
original (подлинник) |
kee46 |
359 |
14:20:45 |
eng-rus |
mil. |
set up suppressive fire |
вести огонь на подавление |
4uzhoj |
360 |
14:20:35 |
rus-fre |
|
рукоплескать |
battre des mains |
kee46 |
361 |
14:18:11 |
rus-fre |
|
рукоять |
poignée (шпаги) |
kee46 |
362 |
14:17:42 |
eng-rus |
prop.&figur. |
pound |
лупить |
4uzhoj |
363 |
14:17:15 |
rus-fre |
|
рукоять |
manche |
kee46 |
364 |
14:16:45 |
eng-rus |
|
clock in |
заступать (на смену) |
bojana |
365 |
14:16:06 |
rus-fre |
inf. |
рукоприкладство |
voies de fait |
kee46 |
366 |
14:15:32 |
eng-rus |
|
clock in |
заступить (на смену) |
bojana |
367 |
14:14:01 |
rus-fre |
|
рукопашная |
combat corps à corps |
kee46 |
368 |
14:13:28 |
eng-rus |
met. |
cold forging |
ХШ (холодная штамповка) |
decay |
369 |
14:13:11 |
rus-fre |
|
руководящая нить |
fil conducteur |
kee46 |
370 |
14:12:43 |
rus-epo |
|
всякие |
ĉiaj |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:12:21 |
eng-rus |
met. |
low-alloy |
н/л (низколегированная) |
decay |
372 |
14:12:16 |
rus-fre |
vet.med. |
синтетический прогестин |
progestines synthétiques |
ROGER YOUNG |
373 |
14:12:13 |
rus-fre |
|
руководящая идея |
idée maîtresse |
kee46 |
374 |
14:10:50 |
rus-fre |
|
руководящий состав |
cadres dirigeants |
kee46 |
375 |
14:10:20 |
rus-fre |
vet.med. |
синтетический прогестин |
progestatifs de synthèse |
ROGER YOUNG |
376 |
14:07:21 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
give someone the works |
показать кузькину мать |
Игорь Миг |
377 |
14:07:13 |
rus-fre |
|
рукоделие |
ouvrage à l'aiguille |
kee46 |
378 |
14:06:05 |
eng-rus |
low |
work one's ass to the bone |
вкалывать |
4uzhoj |
379 |
14:04:30 |
eng-rus |
avia. |
visual assessment altitude |
высота начала визуальной оценки (ВНВО) |
gemlyuda |
380 |
14:03:36 |
rus-ger |
geogr. |
специальный административный район |
Sonderverwaltungszone |
Brücke |
381 |
13:56:45 |
eng-rus |
med. |
herniation |
вклинивание (осложнение, вызванное противопоказанным взятием пунции СМЖ) |
LiudmilaLy |
382 |
13:53:58 |
rus-ita |
|
шведский стол |
buffet |
Avenarius |
383 |
13:52:41 |
rus-dut |
anat. |
опорно-двигательный аппарат |
steun- en bewegingsapparaat |
Wif |
384 |
13:49:36 |
eng-rus |
law |
jurisdiction to enforce |
исполнительная юрисдикция |
ВолшебниКК |
385 |
13:47:06 |
rus-epo |
idiom. |
ходить во тьме |
iri en mallumo (заблуждаться, жить по лжи) |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:46:08 |
eng-rus |
med. |
triglyceride storage |
депонирование триглицеридов |
Vitaly Lavrov |
387 |
13:45:58 |
eng-rus |
tax. |
sufficient connection |
достаточная связь |
ВолшебниКК |
388 |
13:45:46 |
eng-rus |
geol. |
main stem |
главное русло |
Motivator |
389 |
13:45:16 |
eng-rus |
tax. |
location of source |
местонахождение источника дохода |
ВолшебниКК |
390 |
13:44:13 |
rus-fre |
|
рукодельничать |
travailler à l'aiguille |
kee46 |
391 |
13:42:43 |
rus-fre |
|
рукомойник |
lavabo |
kee46 |
392 |
13:41:49 |
rus-fre |
|
руководство |
manuel (книга) |
kee46 |
393 |
13:41:38 |
eng-rus |
law |
trading presence |
торговое присутствие в стране (т. е. коммерческая деятельность на территории страны) |
ВолшебниКК |
394 |
13:40:35 |
rus-fre |
|
руководство |
dirigeants (руководители) |
kee46 |
395 |
13:40:17 |
rus-fre |
|
руководство |
chefs (руководители) |
kee46 |
396 |
13:37:40 |
rus-fre |
|
служить руководством |
servir d'exemple |
kee46 |
397 |
13:37:09 |
rus-ita |
|
маркированный конверт |
busta preaffrancata |
Lantra |
398 |
13:36:58 |
eng-rus |
inf. |
you don't say so! |
и не говори |
Герусов |
399 |
13:35:45 |
eng-rus |
|
that's all there is to it |
и всё (не более – it is as simple as it seems to be; there is nothing hidden: "Are Toby and Elliot sleeping together?" "They're best friends, but that's all there is to it as far as I know.") |
4uzhoj |
400 |
13:35:14 |
rus-epo |
idiom. |
ходить в потёмках |
iri en mallumo (ходить во тьме) |
Alex_Odeychuk |
401 |
13:34:09 |
rus-epo |
rhetor. |
во тьме |
en mallumo |
Alex_Odeychuk |
402 |
13:34:00 |
rus-fre |
|
руководиться чем-л. |
se guider |
kee46 |
403 |
13:33:59 |
rus-dut |
anat. |
поясничный отдел позвоночника |
lumbale wervelkolom |
Wif |
404 |
13:32:43 |
rus-dut |
anat. |
грудной отдел позвоночника |
thoracale wervelkolom |
Wif |
405 |
13:32:34 |
rus-fre |
|
руководиться чем-л. |
se laisser guider par |
kee46 |
406 |
13:32:26 |
eng-rus |
|
clever |
мастеровитый |
A.Rezvov |
407 |
13:31:12 |
rus-fre |
|
руководитель |
instructeur (инструктор) |
kee46 |
408 |
13:29:46 |
rus-dut |
anat. |
шейный отдел позвоночника |
cervicale wervelkolom |
Wif |
409 |
13:29:39 |
eng-rus |
law |
adjudicative jurisdiction |
судебная юрисдикция |
ВолшебниКК |
410 |
13:29:04 |
rus-fre |
|
рукавица |
gantelet (латная) |
kee46 |
411 |
13:26:13 |
rus-fre |
inf. |
у меня всё из рук валится |
tout me tombe des mains |
kee46 |
412 |
13:24:01 |
eng-rus |
fig. |
rocket science |
бином Ньютона (нечто очень сложное или заковыристое (bit.ly/2x92rZe)) |
4uzhoj |
413 |
13:23:48 |
rus-fre |
inf. |
это мне на руку |
cela me botte |
kee46 |
414 |
13:22:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Melita |
остров Мелит (принято считать, что Мелит из "Деяний Апостолов" есть ни что иное, как всем известный остров Мальта) |
Nabuchadnezzar |
415 |
13:21:45 |
rus-fre |
inf. |
это мне на руку |
cela fait mon affaire |
kee46 |
416 |
13:21:36 |
eng-rus |
|
on all these counts |
по всем перечисленным пунктам |
A.Rezvov |
417 |
13:20:38 |
rus-fre |
inf. |
это мне на руку |
cela m'arrange |
kee46 |
418 |
13:20:22 |
eng-rus |
pharma. |
spurious/falsified/falsely labelled/counterfeit products |
поддельные/фальсифицированные/ложно маркированные/контрафактные лекарственные средства |
capricolya |
419 |
13:18:19 |
eng-rus |
USA |
CMS |
Центр обслуживания программ медицинской помощи престарелым, инвалидам, неимущим и малоимущим (сокр. от "Center for Medicare and Medicaid Services"; CNN) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:17:47 |
eng-rus |
|
Red China |
коммунистический Китай |
A.Rezvov |
421 |
13:16:52 |
eng-rus |
softw. |
power relay block |
БСР |
Moonranger |
422 |
13:16:51 |
rus-fre |
inf. |
средней руки |
de qualité moyenne (среднего качества) |
kee46 |
423 |
13:15:10 |
rus-fre |
inf. |
средней руки |
médiocre |
kee46 |
424 |
13:14:49 |
rus-ger |
med. |
субатрезия |
subatretisch |
darwinn |
425 |
13:13:44 |
eng-rus |
USA |
Center for Medicare and Medicaid Services |
Центр обслуживания программ медицинской помощи престарелым, инвалидам, неимущим и малоимущим (e.g., Menendez also allegedly acted on Melgen's behalf in a dispute between Melgen's ophthalmology practice and the Center for Medicare and Medicaid Services. When the CMS formally demanded the Melgen pay back $8.9 million in Medicare overbillings, Melgen allegedly asked Menendez to "weigh in with CMS," according to the brief. In 2009, Menendez allegedly called the director of the Center of Medicare and "pressed the agency to approve Melgen's bills," according to the brief. Prosecutors say the same day as that call Melgen agreed to donate $60,000 to organizations supporting Senator Menendez; CNN) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:13:27 |
rus-fre |
inf. |
средней руки |
moyen |
kee46 |
427 |
13:10:01 |
rus-fre |
inf. |
рукой подать |
être à deux pas de (откуда-л., куда-л.) |
kee46 |
428 |
13:09:29 |
eng-rus |
O&G |
rating |
оценка состояния (напр., поверхности топлива) |
nikolkor |
429 |
13:09:19 |
eng-rus |
slang |
weigh in with |
порешать вопросы с |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:08:48 |
eng-rus |
|
the number of times the water is recycled |
сколько раз вода будет подвергнута процессу рециркуляции |
Анна Ф |
431 |
13:08:08 |
eng |
abbr. pharma. |
SFFC |
spurious/falsified/falsely labelled/counterfeit products |
capricolya |
432 |
13:07:42 |
rus-fre |
|
ходить по рукам |
passer de main en main (о книге и т. п.) |
kee46 |
433 |
13:07:30 |
eng-rus |
mining. |
chief mining technician |
заведующий горными работами |
E_Mart |
434 |
13:04:52 |
eng-rus |
PR |
conspiracy theory |
глубокая теория, которая не имеет никакого отношения к действительности (CNN; русс. перевод взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:03:57 |
eng-rus |
polit. |
conspiracy theorist |
сторонник глубокой теории, которая не имеет никакого отношения к действительности (CNN; русс. термин "глубокая теория, которая не имеет никакого отношения к действительности" взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:02:53 |
rus-fre |
inf. |
попасть кому-л. под руку |
tomber sous la main |
kee46 |
437 |
13:01:14 |
rus-fre |
|
быть по руке |
ganter (о перчатке) |
kee46 |
438 |
13:00:06 |
eng-rus |
polit. |
campaign coffer |
избирательный фонд (временный целевой фонд, создаваемый в порядке, установленном национальным законодательством, для финансирования избирательной кампании. Источниками пополнения избирательного фонда являются личные средства кандидатов, средства партий и избирательных объединений, а также добровольные пожертвования. Круг жертвователей и размер взноса могут быть ограничены законом. В ряде стран государство может на равных условиях финансировать предвыборные кампании участвующих в выборах партий и кандидатов или возмещать расходы тем из них, кто получил представительство по итогам голосования. Закон также может обязать получателей публиковать отчёты об использовании избирательного фонда; CNN) |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:00:03 |
rus-fre |
inf. |
марать руки |
se compromettre |
kee46 |
440 |
12:59:07 |
rus-fre |
inf. |
марать руки |
se salir |
kee46 |
441 |
12:57:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
annual financial disclosure form |
ежегодная декларация об имуществе, доходах, расходах и обязательствах финансового характера (CNN) |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:56:52 |
rus-fre |
inf. |
дать кому-л. по рукам |
remettre à sa place |
kee46 |
443 |
12:55:51 |
rus-fre |
inf. |
дать кому-л. по рукам |
rembarrer |
kee46 |
444 |
12:54:45 |
eng-rus |
fin. |
financial disclosure form |
финансовая декларация (CNN) |
Alex_Odeychuk |
445 |
12:54:26 |
rus-fre |
inf. |
махнуть рукой на что-л. |
renoncer à |
kee46 |
446 |
12:53:13 |
rus-fre |
inf. |
махнуть рукой на что-л. |
faire son deuil de |
kee46 |
447 |
12:51:38 |
rus-fre |
inf. |
сбыть что-л. с рук |
se défaire |
kee46 |
448 |
12:50:52 |
rus-fre |
busin. |
выйти на биржу |
être introduit en Bourse |
traductrice-russe.com |
449 |
12:50:22 |
rus-fre |
avunc. |
нагреть себе руки на чём-л. |
mettre du foin dans ses bottes |
kee46 |
450 |
12:48:12 |
rus-ger |
med. |
предлучевая подготовка |
Präradiatio |
Katrin Denev1 |
451 |
12:47:49 |
rus-fre |
inf. |
приложить руку |
prendre part à |
kee46 |
452 |
12:46:29 |
rus-ger |
med. |
рентгеновский симулятор |
Bestrahlungssimulator (в отличие от КТ-симулятора) |
Katrin Denev1 |
453 |
12:46:04 |
rus-fre |
|
наложить на себя руки |
se suicider |
kee46 |
454 |
12:44:18 |
rus-fre |
|
взять себя в руки |
se maîtriser |
kee46 |
455 |
12:41:43 |
rus-fre |
|
быть на все руки мастером |
suffire à tout |
kee46 |
456 |
12:41:07 |
rus-ger |
med. |
сбор данных |
Datenakquisition |
Katrin Denev1 |
457 |
12:40:23 |
rus-fre |
|
быть на все руки мастером |
savoir tout faire |
kee46 |
458 |
12:39:02 |
eng-rus |
|
official power |
властные полномочия |
A.Rezvov |
459 |
12:37:32 |
rus-ita |
|
регистрация на авиарейс |
operazioni di accettazione |
Lantra |
460 |
12:36:21 |
rus-fre |
inf. |
носить кого-л. на руках |
faire fête à (чествовать) |
kee46 |
461 |
12:35:09 |
rus-fre |
inf. |
носить кого-л. на руках |
choyer |
kee46 |
462 |
12:33:56 |
eng-rus |
|
I'm a lost cause |
я безнадежен |
Shakermaker |
463 |
12:33:50 |
rus-fre |
|
иметь кого-л.на руках |
avoir à sa charge (на попечении) |
kee46 |
464 |
12:32:07 |
rus-fre |
|
иметь кого-л.на руках |
avoir sur le dos (на попечении) |
kee46 |
465 |
12:31:48 |
eng-rus |
brit. |
it does exactly what it says on the tin |
оправдывает людские ожидания |
Shakermaker |
466 |
12:31:45 |
eng-rus |
|
a large bundle of |
большое число (чего-либо) |
A.Rezvov |
467 |
12:31:17 |
eng-rus |
brit. |
it does exactly what it says on the tin |
оправдывает людские ожидания (продукт, товар) |
Shakermaker |
468 |
12:29:44 |
rus-fre |
|
быть в плохих руках |
être en mauvaises mains |
kee46 |
469 |
12:28:57 |
eng-rus |
trav. |
luxurious resort |
дорогой курорт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:28:34 |
rus-fre |
|
быть в хороших руках |
être en bonnes mains |
kee46 |
471 |
12:28:33 |
rus-ita |
|
рано радоваться |
presto per gioire |
Lantra |
472 |
12:28:21 |
eng-rus |
|
International Union of Latin Notaries |
Международный союз латинского нотариата |
yurtranslate23 |
473 |
12:27:07 |
rus-fre |
|
быть в чьих-л. руках |
être entre les mains de |
kee46 |
474 |
12:25:41 |
eng-rus |
polit. |
for purposes of vote |
в целях участия в голосовании (CNN) |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:25:34 |
rus-fre |
|
переписывать от руки |
copier à la main |
kee46 |
476 |
12:24:06 |
rus-fre |
|
приложить руку |
signer (подписать) |
kee46 |
477 |
12:22:29 |
rus-fre |
|
рука |
écriture (почерк) |
kee46 |
478 |
12:22:25 |
eng-rus |
footb. |
contract rebel |
игрок, отказывающийся продлевать контракт со своим клубом (The contract rebel, who has just one year remaining on his deal at the Emirates club, is believed to have priced a number of clubs out of a move, by demanding up to £400,000 per week, meaning only Manchester City can legitimately afford to purchase the player.) |
aldrignedigen |
479 |
12:22:23 |
eng-rus |
|
it took |
потребовалось (что-либо для какой-то цели) |
A.Rezvov |
480 |
12:21:18 |
rus-fre |
|
руками |
à la main (вручную) |
kee46 |
481 |
12:19:48 |
rus-fre |
|
по левую руку |
sur la gauche |
kee46 |
482 |
12:19:17 |
eng-rus |
fin. |
black-and-white financial records |
объективные данные финансовой отчётности (данные, необходимые для объективной оценки финансового положения юридического или физического лица, в т.ч. публичного деятеля) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:18:53 |
rus-fre |
|
по правую руку |
sur la droite |
kee46 |
484 |
12:18:06 |
eng-rus |
logist. |
shipping carrier |
перевозчик (Напр. FedEx, USPS, UPS) |
geraltik |
485 |
12:17:31 |
rus-fre |
|
ломать себе руки |
se tordre les mains |
kee46 |
486 |
12:16:37 |
eng |
abbr. |
BC |
business card |
Technical |
487 |
12:15:54 |
eng-rus |
polit. |
in the United States government |
американского государства |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:15:49 |
eng-rus |
sociol. |
backfire effect |
эффект обратного действия (в социологии и антропологии (в западном значении слова) – предположительно существующий (но оспариваемый многими) эффект информационного общества, заключающийся в том, что аргументы против некоего тезиса только усиливают приверженность апологетов этому тезису) |
Nikolov |
489 |
12:15:46 |
eng-rus |
polit. |
in the United States government |
в американском государстве |
Alex_Odeychuk |
490 |
12:15:23 |
rus-fre |
|
идти с кем-л. под руку |
donner le bras à |
kee46 |
491 |
12:15:12 |
eng-rus |
polit. |
allies |
соратники (по политической борьбе) |
Alex_Odeychuk |
492 |
12:14:44 |
eng-rus |
PR |
paint in a positive light |
представить в позитивном ключе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:14:00 |
eng-rus |
crim.law. |
skew the facts of the case |
искажать факты по делу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:13:55 |
rus-fre |
|
здороваться за руку |
serrer la main |
kee46 |
495 |
12:12:56 |
rus-fre |
|
держать за руку |
tenir par la main |
kee46 |
496 |
12:11:46 |
rus-fre |
|
держать на руках |
tenir dans ses bras |
kee46 |
497 |
12:09:37 |
rus-fre |
|
размахивать руками |
agiter les bras |
kee46 |
498 |
12:09:09 |
eng-rus |
crim.law. |
juror |
член коллегии присяжных заседателей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:09:06 |
eng-rus |
|
OECD Directorate for Financial and Enterprise Affairs |
Директорат по финансовым вопросам и вопросам предпринимательства ОЭСР |
Анна Ф |
500 |
12:08:30 |
rus-fre |
|
мозолистые руки |
mains calleuses |
kee46 |
501 |
12:08:07 |
eng-rus |
context. |
quid pro quo |
на основе мотивов, связанных с материальной заинтересованностью |
financial-engineer |
502 |
12:07:41 |
eng-rus |
context. |
quid pro quo |
на материальной основе (напр., сотрудничество на материальной основе) |
financial-engineer |
503 |
12:07:28 |
rus-fre |
|
рука |
menotte (ребёнка) |
kee46 |
504 |
12:06:14 |
rus-fre |
|
призвать под ружьё |
appeler sous les armes |
kee46 |
505 |
12:06:11 |
eng-rus |
context. |
quid pro quo |
на коррупционной основе (e.g., a "quid pro quo" relationship) |
financial-engineer |
506 |
12:05:39 |
eng-rus |
|
live |
сохраняться (напр., о каком-нибудь явлении) |
A.Rezvov |
507 |
12:05:08 |
rus-fre |
|
быть под ружьём |
rester sous les armes |
kee46 |
508 |
12:05:05 |
eng-rus |
O&G |
dipleg nozzle |
опускное сопло (циклона) |
olga garkovik |
509 |
12:04:37 |
eng-rus |
vet.med. |
PSE |
мясо с пороком PSE (бледная, дряблая свинина (мясо) с выпотом (экссудатом) (вызванная геном синдрома стресса у живых особей; Pale, Soft, Exudative meat, or PSE meat) |
Akulina777 |
510 |
12:04:02 |
rus-fre |
|
быть под ружьём |
être sous les armes |
kee46 |
511 |
12:02:01 |
rus-fre |
|
реактивное противотанковое ружьё |
lance-roquettes antichar |
kee46 |
512 |
12:00:54 |
eng-rus |
vet.med. |
veterinary doctor |
врач ветеринарной медицины |
ROGER YOUNG |
513 |
11:59:43 |
rus-fre |
vet.med. |
врач ветеринарной медицины |
médecin vétérinaire |
ROGER YOUNG |
514 |
11:59:14 |
rus-fre |
|
рудниковый |
de mine |
kee46 |
515 |
11:57:34 |
rus-fre |
|
ругаться |
se quereller (ссориться) |
kee46 |
516 |
11:56:37 |
rus-fre |
|
ругаться |
se disputer (пререкаться) |
kee46 |
517 |
11:54:52 |
rus-fre |
|
отчаянно ругаться |
jurer comme un charretier |
kee46 |
518 |
11:54:37 |
eng-rus |
crim.law. |
have entered a plea of not guilty |
заявить о своей невиновности (в преступлении, в преступной деятельности; CNN) |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:53:47 |
eng-rus |
med. |
remote medical assistance |
удалённая медицинская помощь |
Sergei Aprelikov |
520 |
11:52:46 |
rus-fre |
inf. |
ругательски ругать |
éreinter (раскритиковать) |
kee46 |
521 |
11:51:44 |
rus-fre |
inf. |
ругательски ругать |
injurier |
kee46 |
522 |
11:50:04 |
rus-fre |
vet.med. |
скормить |
nourrir |
ROGER YOUNG |
523 |
11:49:03 |
eng-rus |
bank. |
credit card statement |
выписка по карточному счёту (по счёту, привязанному к кредитной карте) |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:48:44 |
eng-rus |
bank. |
credit card statement |
выписка по картсчёту (по счёту, привязанному к кредитной карте) |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:48:37 |
eng-rus |
bank. |
credit card statement |
выписка по счёту кредитной карты (по счёту, привязанному к кредитной карте) |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:48:32 |
eng-rus |
el. |
null attribute |
отсутствующий атрибут |
ssn |
527 |
11:48:08 |
rus-fre |
inet. |
высокоскоростной интернет |
Internet à grande vitesse |
Sergei Aprelikov |
528 |
11:47:29 |
eng-rus |
inet. |
email correspondence |
переписка по электронной почте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:47:06 |
eng-rus |
med. |
take a biopsy |
взять биопсию |
Midnight_Lady |
530 |
11:47:03 |
rus-fre |
|
ругательный |
injurieux |
kee46 |
531 |
11:45:55 |
rus-ger |
inet. |
широкополосный интернет |
Breitband-Internet |
Sergei Aprelikov |
532 |
11:45:50 |
rus-fre |
|
ругательство |
gros mots |
kee46 |
533 |
11:44:37 |
rus-fre |
|
рубчатый |
strié |
kee46 |
534 |
11:44:07 |
rus-ger |
inet. |
высокоскоростной интернет |
Hochgeschwindigkeitsinternet |
Sergei Aprelikov |
535 |
11:43:18 |
rus-fre |
|
рубчатый |
rayé (о материи) |
kee46 |
536 |
11:41:57 |
rus-ger |
inet. |
доступ к интернету |
Internet-Zugang |
Sergei Aprelikov |
537 |
11:41:36 |
rus-fre |
|
ругань |
jurons |
kee46 |
538 |
11:41:32 |
rus-ger |
|
в зашифрованном виде |
verschlüsselt |
Александр Рыжов |
539 |
11:40:43 |
rus-ger |
|
начало учебного года |
Schulstart |
Yelena K. |
540 |
11:38:53 |
rus-ger |
|
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. |
die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. |
Yelena K. |
541 |
11:37:28 |
eng-rus |
photo. |
snap away |
сделать фото |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:34:10 |
eng-rus |
|
self-propelled |
своим ходом |
4uzhoj |
543 |
11:33:24 |
eng-rus |
PR |
tampering with propaganda |
попытки опровержения пропаганды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:33:16 |
eng-rus |
|
be abhorrent to |
противоречить (чем-либо; напр., каким-либо побуждениям) |
A.Rezvov |
545 |
11:32:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
serious infractions |
нарушения, влекущие за собой тяжкие последствия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:31:59 |
eng-rus |
|
instinct |
естественная склонность |
A.Rezvov |
547 |
11:31:37 |
eng-rus |
cultur. |
stay mindful of cultural expectations |
учитывать ожидания, характерные для культурного кода народа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:30:41 |
rus-fre |
busin. |
внедрить серийно |
appliquer en série |
traductrice-russe.com |
549 |
11:30:23 |
eng-rus |
|
earnest curiosity |
искреннее любопытство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:29:13 |
rus-fre |
busin. |
по откликам из дилерской сети |
suite aux retours du réseau |
traductrice-russe.com |
551 |
11:29:08 |
eng-rus |
|
free government |
свободное правление |
A.Rezvov |
552 |
11:27:28 |
eng-rus |
law |
in any material respect |
существенным образом |
vgsankov |
553 |
11:24:09 |
rus-ger |
pharma. |
устранение замечаний |
Entmängelung |
Oxana Vakula |
554 |
11:21:19 |
rus-ger |
med. |
высокоавидные антитела |
hoch-avide Antikörper |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
555 |
11:16:46 |
rus-ger |
med. |
низкоавидные антитела |
niedrig-avide Antikörper |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
556 |
11:16:39 |
eng-rus |
dril. |
dummy hanger |
фальш-подвеска |
IVANECOZ |
557 |
11:14:40 |
eng-rus |
dril. |
tag the cement |
"потрогать" цемент-достичь отметки бетонной пробки инструментом КНБК после цементажа скважины или выбуривания лунки для забивки кондуктора (Направляющей трубы; Буровой жаргон) |
IVANECOZ |
558 |
11:12:54 |
rus-ita |
bot. |
лабазник |
olmaria |
Svetlana84 |
559 |
11:12:35 |
eng-rus |
|
compulsory discovery |
принудительное раскрытие информации |
A.Rezvov |
560 |
11:12:01 |
rus-ita |
bank. |
КБЕ |
codice beneficiario |
kim71 |
561 |
11:09:41 |
rus-fre |
vet.med. |
курица-несушка |
poules pondeuses |
ROGER YOUNG |
562 |
11:09:02 |
eng-rus |
mus. |
electric cello |
электровиолончель |
Златиника |
563 |
11:06:56 |
rus-ita |
bot. |
кипрей |
epilobium |
Svetlana84 |
564 |
11:06:10 |
rus-ita |
bot. |
девясил |
enula campana (Inula helenium) |
Svetlana84 |
565 |
11:05:12 |
rus-ita |
bot. |
кровохлёбка |
sanguisorba |
Svetlana84 |
566 |
11:03:13 |
rus-fre |
|
ругань |
gros mots |
kee46 |
567 |
11:03:03 |
eng-rus |
med. |
cardiotocography |
КТГ (кардиотокография) |
Midnight_Lady |
568 |
11:02:26 |
rus-fre |
|
рубрикация |
division en rubriques |
kee46 |
569 |
11:01:50 |
eng-rus |
med. |
antenatal cardiotocography |
АКТГ (антенатальная кардиотокография) |
Midnight_Lady |
570 |
10:58:32 |
rus-ita |
|
Закуп |
Acquisto |
kim71 |
571 |
10:58:23 |
rus-fre |
|
командирская рубка |
blockhaus |
kee46 |
572 |
10:56:51 |
eng-rus |
avia. |
cargo power drive unit |
силовой привод для грузовой системы |
Your_Angel |
573 |
10:56:28 |
eng-rus |
|
bad attitude |
дурной характер (Usually, a "bad attitude" does not refer to the inner feelings or mood of the person, but rather their inappropriate behaviour including what they say and how they say it.) |
Shakermaker |
574 |
10:55:44 |
rus-fre |
|
рубить с плеча |
trancher net |
kee46 |
575 |
10:55:32 |
eng-rus |
bibliogr. |
RDA |
Описание ресурса и доступ (Resource Description and Access) |
Азери |
576 |
10:54:45 |
rus-fre |
|
рубить |
sabrer (саблей) |
kee46 |
577 |
10:53:33 |
rus-fre |
|
рубиться |
sabrer |
kee46 |
578 |
10:51:38 |
eng-rus |
sociol. |
with a little social lubrication, in the bottled form |
с использованием простого средства облечения контактов в обществе в виде бутылки |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:50:59 |
eng-rus |
sociol. |
with a little social lubrication, in the bottled form |
с использованием незамысловатого средства облечения контактов в обществе в форме бутылки (they're a little more approachable during celebrations or after work with a little social lubrication, in the bottled form – that can help people to get up the courage and will to interact with foreigners) |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:50:51 |
eng-rus |
avia. |
electrical power generating system |
система электроснабжения (EPGS) |
Natalie_apple |
581 |
10:50:08 |
rus-fre |
|
рубль золотом |
rouble-or |
kee46 |
582 |
10:48:58 |
rus-ita |
med. |
БЦА |
arteria brachiocefalica |
armoise |
583 |
10:48:14 |
rus-fre |
|
рубиновый |
rubis (цвет) |
kee46 |
584 |
10:47:00 |
rus-fre |
|
рубиновый |
couleur de rubis |
kee46 |
585 |
10:46:42 |
eng-rus |
idiom. |
it's not hard to find common ground |
общий язык найти не трудно (CNN) |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:45:55 |
rus-fre |
|
рубиновый |
couleur de rubis (цвет) |
kee46 |
587 |
10:45:40 |
eng-rus |
rhetor. |
parrot |
бездумно тиражировать (бездумно повторять) |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:45:12 |
eng-rus |
polit. |
parrot political propaganda |
бездумно тиражировать политическую пропаганду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:44:11 |
eng-rus |
|
cut grass with scissors |
ножницами стричь траву |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:41:15 |
eng-rus |
|
make sure |
гарантировать (что-либо) |
A.Rezvov |
591 |
10:40:09 |
eng-rus |
geogr. |
in the southeast |
на юго-востоке |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:39:35 |
eng-rus |
forestr. |
nearly untouched |
практически девственный (forest) |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:39:22 |
eng-rus |
forestr. |
nearly untouched |
практически нетронутый |
Alex_Odeychuk |
594 |
10:39:08 |
rus-ita |
chem. |
дицианоаурат калия |
Potassio dicianoaurato |
kim71 |
595 |
10:37:57 |
eng-rus |
chem.ind. |
polyethyleneglycol wax |
Полиэтиленгликолевый воск |
Wolfskin14 |
596 |
10:36:58 |
eng-rus |
chem.ind. |
sugarcane wax |
воск сахарного тростника |
Wolfskin14 |
597 |
10:36:30 |
rus-ita |
med. |
ПМА |
arteria cerebrale anteriore |
armoise |
598 |
10:35:30 |
rus-spa |
tech. |
импульсная техника |
tecnología de pulso |
DiBor |
599 |
10:34:38 |
eng-rus |
|
be bound to |
неизбежно (совершить некое действие) |
A.Rezvov |
600 |
10:33:30 |
eng-rus |
|
unchallenged |
не встречая сопротивления |
Alex_Odeychuk |
601 |
10:32:55 |
rus |
med. |
индекс периферического сопротивления |
ИПС |
armoise |
602 |
10:31:09 |
eng-rus |
nautic. |
be bound for |
идти (о судне, в какой-либо порт) |
4uzhoj |
603 |
10:30:32 |
eng-rus |
ophtalm. |
RPEH |
гамартома пигментного эпителия сетчатки |
doc090 |
604 |
10:29:58 |
eng-rus |
nautic. |
be bound for |
следовать (о судне) |
4uzhoj |
605 |
10:29:35 |
eng-rus |
trav. |
well-trodden tourist destination |
общеизвестное направление туризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
10:29:14 |
eng-rus |
archive. |
DACS |
Описание архивных материалов: Стандарт содержания (Describing Archives: A Content Standard) |
Азери |
607 |
10:28:51 |
eng-rus |
trav. |
personal itinerary |
индивидуальная программа посещения |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:27:26 |
rus-ita |
med. |
СМА |
arteria silviana |
armoise |
609 |
10:25:20 |
rus-ita |
met.work. |
меднение |
ramatura |
kim71 |
610 |
10:23:56 |
rus-ita |
med. |
подключичное обкрадывание |
furto della succlavia |
armoise |
611 |
10:23:08 |
eng-rus |
transp. |
itinerary |
маршрут движения |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:23:00 |
eng-rus |
trav. |
itinerary |
маршрут передвижения |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:22:17 |
eng-rus |
med. |
rapid release dosage form |
лекарственная форма быстрого высвобождения |
Spring_beauty |
614 |
10:22:15 |
rus-ita |
med. |
ОА |
arteria basilare |
armoise |
615 |
10:21:50 |
eng-rus |
inf. |
no shit |
да что ты говоришь! |
ad_notam |
616 |
10:20:42 |
eng-rus |
inf. |
be marathoning movies |
смотреть несколько фильмов подряд, друг за другом |
ad_notam |
617 |
10:19:20 |
eng-rus |
inf. |
be marathoning movies |
смотреть несколько фильмов подряд, друг за другом (аналогично в отношении сериалов и сезонов сериалов) |
ad_notam |
618 |
10:18:59 |
rus-ita |
met.work. |
Блескообразующие добавки по никелированию |
Additivi brillantanti per nichelatura |
kim71 |
619 |
10:17:16 |
eng-rus |
|
try and understand |
попытаться понять (CNN) |
Alex_Odeychuk |
620 |
10:16:28 |
eng-rus |
polit. |
pervade political propaganda |
проходить красной нитью в политической пропаганде (CNN) |
Alex_Odeychuk |
621 |
10:14:12 |
eng-rus |
ed. |
the more I learned, the more I realized how little I knew about |
чем больше информации я осваивал, тем больше понимал, как мало я знал о |
Alex_Odeychuk |
622 |
10:13:52 |
eng-rus |
geogr. |
Owasso |
Овассо (Оклахома, США) |
Your_Angel |
623 |
10:13:20 |
eng-rus |
ed. |
the more I learned, the more I realized how little I knew about |
чем больше информации осваивал, тем больше понимал, как мало я знал о (букв. – "чем больше я изучал, тем больше ...") |
Alex_Odeychuk |
624 |
10:10:25 |
rus-ita |
med. |
ВББ |
territorio vertebro-basilare |
armoise |
625 |
10:09:50 |
rus-ita |
med. |
вертебробазилярный бассейн |
territorio vertebro-basilare |
armoise |
626 |
10:09:30 |
eng-rus |
|
Moscow Standard Time |
московское время (MSK) |
Andrey Truhachev |
627 |
10:07:41 |
eng-rus |
avia. |
Aviation Search and Rescue Service Manual |
НАПСС (НАСТАВЛЕНИЕ ПО АВИАЦИОННОЙ ПОИСКОВО-СПАСАТЕЛЬНОЙ СЛУЖБЕ) |
gemlyuda |
628 |
10:06:40 |
rus-ita |
med. |
БЦС |
vasi brachiocefalici |
armoise |
629 |
10:03:41 |
rus-ger |
|
накопительная часть пенсии |
Sparanteil der Rente |
SvetDub |
630 |
10:02:24 |
rus-ger |
|
базовая часть пенсии |
Basisanteil der Rente |
SvetDub |
631 |
10:01:15 |
rus-ger |
|
страховая часть пенсии |
Sparanteil der Rente |
SvetDub |
632 |
9:56:21 |
eng-rus |
|
beat it |
уваливай ("– Помо-очь! Помогла уж. Уваливай!.. И она ушла, вся как-то разом завянув." В. Астафьев "Бери да помни") |
vatnik |
633 |
9:44:47 |
rus-ita |
med. |
ПВСА |
arteria carotide interna destra |
armoise |
634 |
9:43:05 |
rus-ita |
med. |
s-образная извитость |
tortuosità a S |
armoise |
635 |
9:42:22 |
rus-ita |
med. |
ПНСА |
arteria carotide esterna destra |
armoise |
636 |
9:36:52 |
rus-ita |
med. |
КИМ |
complesso medio-intimale |
armoise |
637 |
9:34:25 |
eng-rus |
abbr. |
anterior cruciate ligament |
ПКС |
Dalilah |
638 |
9:31:56 |
rus-ita |
med. |
ЛОСА |
arteria carotide comune sinistra |
armoise |
639 |
9:31:16 |
rus-ita |
med. |
ПОСА |
arteria carotide comune destra |
armoise |
640 |
9:27:57 |
rus |
obs. |
увалить |
навалить где-л. в большом количестве, завалить чем-л. |
vatnik |
641 |
9:22:27 |
rus-ger |
|
изящные манеры |
feine Manieren |
SvetDub |
642 |
9:21:51 |
rus-ger |
cytol. |
лептотена |
Leptotän (мейоз) |
abolshakov |
643 |
9:18:53 |
eng-rus |
avia. |
curt assembly |
цепь в сборе |
Your_Angel |
644 |
9:17:33 |
eng-rus |
med. |
post-operative nausea and vomiting |
послеоперационная тошнота и рвота |
Noia |
645 |
9:17:04 |
eng-rus |
med. |
PONV |
ПОТР (послеоперационная тошнота и рвота) |
Noia |
646 |
9:16:29 |
eng-rus |
inf. |
tell me about it |
а то! |
4uzhoj |
647 |
9:15:46 |
eng-rus |
dril. |
kick-off procedure |
срезка |
Kazuroff |
648 |
9:10:56 |
rus-ger |
cytol. |
микроворсинка |
Mikrovillus (пальцевидный вырост эукариотической клетки) |
abolshakov |
649 |
9:08:58 |
eng-rus |
|
acquisitions of equity |
сделки приобретения акций и долей в уставном капитале (Acquisitions of equity in non-resident subsidiaries and associates. The reporting institution should report the acquisition or additional investment in ordinary ...) |
Alexander Demidov |
650 |
9:08:38 |
rus-ger |
ed. |
лицензионный интегрированный экзамен |
Lizenz-Test-Prüfung |
dolmetscherr |
651 |
9:08:21 |
rus-ger |
ed. |
тестовый экзамен |
Test-Prüfung |
dolmetscherr |
652 |
9:07:40 |
eng-rus |
inf. |
tell me about it |
и не говорите! (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement) |
ЛВ |
653 |
9:07:29 |
eng-rus |
|
equity acquisitions |
сделки приобретения акций и долей в уставном капитале (Equity Acquisitions: CNBC Explains. When one business acquires another, there are several ways of financing the deal, including the use of the acquiring company's shares to cover the cost of the transaction.) |
Alexander Demidov |
654 |
9:02:32 |
eng-rus |
oil |
fuel-water interface |
граница раздела фаз топливо-вода |
nikolkor |
655 |
8:57:27 |
eng-rus |
tech. |
digital radiography |
цифровая радиография (DR) |
Clint Ruin |
656 |
8:55:19 |
eng-rus |
vet.med. |
epicarditis |
эпикардит (воспаление эпикардия) |
Akulina777 |
657 |
8:55:05 |
rus-fre |
ling. |
терминологическая ошибка |
erreur terminologique |
Sergei Aprelikov |
658 |
8:54:05 |
rus-ger |
ling. |
терминологическая ошибка |
terminologischer Fehler |
Sergei Aprelikov |
659 |
8:53:49 |
eng-rus |
vet.med. |
MHD |
"Шелковичное сердце" (Mullberry heart disease) |
Akulina777 |
660 |
8:53:03 |
eng-rus |
|
title search |
проверка титула (The process of examining official county records to determine whether an owner's rights in real property are good. GTLD) |
Alexander Demidov |
661 |
8:49:12 |
eng-rus |
ling. |
terminological error |
терминологическая ошибка |
Sergei Aprelikov |
662 |
8:45:39 |
rus-ita |
mech.eng. |
производитель сельскохозяйственных машин |
produttore di macchinari agricoli |
Sergei Aprelikov |
663 |
8:45:07 |
rus-ita |
mech.eng. |
сельскохозяйственные машины |
macchinari agricoli |
Sergei Aprelikov |
664 |
8:38:07 |
rus-spa |
mech.eng. |
производитель сельскохозяйственных машин |
fabricante de maquinaria agricola |
Sergei Aprelikov |
665 |
8:37:49 |
eng-rus |
amer. |
Isaiah |
Айзея (мужское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
666 |
8:35:53 |
rus-fre |
mech.eng. |
производитель сельскохозяйственных машин |
fabricant de machines agricoles |
Sergei Aprelikov |
667 |
8:33:11 |
eng-rus |
mech.eng. |
agricultural machinery manufacturer |
производитель сельскохозяйственных машин |
Sergei Aprelikov |
668 |
8:32:44 |
eng-rus |
bank. |
UFK |
гарантии под несвязанный кредит (untied loan guarantees) |
peuplier_8 |
669 |
8:30:56 |
rus-ger |
mech.eng. |
производитель сельскохозяйственных машин |
Landmaschinenhersteller |
Sergei Aprelikov |
670 |
7:53:06 |
eng |
abbr. fish.farm. |
RAS |
recirculating aquaculture system |
Val_Ships |
671 |
7:37:08 |
eng-rus |
inf. |
swinish |
быдловатый (definition of a person:brutishly coarse, gross, vulgar) |
ART Vancouver |
672 |
7:00:36 |
eng |
abbr. mil. |
JB |
joint base (as in "JBLM - Joint Base Lewis-McChord") |
Val_Ships |
673 |
6:58:51 |
eng-rus |
mil. |
joint base |
объединённая военная база (Joint Base Lewis-McChord) |
Val_Ships |
674 |
6:53:42 |
eng-rus |
metrol. |
smoky haze |
дымка от пожара (в воздухе) |
Val_Ships |
675 |
6:50:49 |
eng-rus |
inf. |
smoky |
задымлённый (the smoky atmosphere) |
Val_Ships |
676 |
6:45:00 |
rus-ger |
hist. |
сарафан |
Sarafan (Wikipedia: Ein Sarafan besteht aus einem langen, bis zu den Knöcheln reichenden Gewand in mehreren, oft kräftig gehaltenen Farben, das über einem weiten Hemd oder einer weiten Bluse getragen wird.) |
SvetDub |
677 |
6:43:55 |
eng-rus |
idiom. |
get in good with |
войти в дружеские отношения с |
КГА |
678 |
6:40:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
module for water treatment and recirculation |
УЗВ (установка замкнутого водообмена) |
Val_Ships |
679 |
5:56:47 |
eng-rus |
|
go under |
потерпеть поражение |
Inna Oslon |
680 |
5:51:55 |
rus-fre |
radioloc. |
УВЧ |
Ultra high frequency, UHF |
Natalia Nikolaeva |
681 |
5:34:57 |
eng-rus |
|
hard to read |
трудночитаемый |
Technical |
682 |
5:29:34 |
eng-rus |
product. |
asbestos product |
асботехническое изделие |
dimakan |
683 |
5:24:48 |
eng-rus |
product. |
tire remoulding |
восстановление шины (if retreaded tire also has new rubber veneer applied to the sidewall (sometimes called bead-to-bead retreading) it is often called a remoulding) |
dimakan |
684 |
4:25:35 |
rus-ger |
med. |
осмотренный |
untersucht |
Лорина |
685 |
3:00:49 |
rus-fre |
vet.med. |
размер тары |
taille de l'emballage |
ROGER YOUNG |
686 |
3:00:35 |
rus-fre |
vet.med. |
размер упаковки |
taille de l'emballage |
ROGER YOUNG |
687 |
2:54:54 |
rus-fre |
vet.med. |
курс лечения |
durée du traitement |
ROGER YOUNG |
688 |
2:52:50 |
rus-fre |
vet.med. |
курс лечения |
cours du traitement |
ROGER YOUNG |
689 |
2:40:10 |
rus-fre |
vet.med. |
Болезнь Глессера |
maladie de Glässer |
ROGER YOUNG |
690 |
2:36:58 |
rus-fre |
vet.med. |
Гемофилезный полисерозит |
maladie de Glässer |
ROGER YOUNG |
691 |
2:36:33 |
eng-rus |
|
outright disappearance |
бесследное исчезновение |
Liv Bliss |
692 |
2:27:11 |
rus-fre |
vet.med. |
Племенной молодняк |
cheptels parentaux |
ROGER YOUNG |
693 |
2:25:43 |
rus-fre |
vet.med. |
ремонтный молодняк кур-бройлеров |
cheptels reproducteurs de poulets de chair |
ROGER YOUNG |
694 |
2:09:45 |
rus-fre |
vet.med. |
микоплазмоз |
mycoplasmose |
ROGER YOUNG |
695 |
1:57:56 |
rus-fre |
vet.med. |
ремонтный молодняк кур |
poulets de remplacement |
ROGER YOUNG |
696 |
1:57:24 |
eng-rus |
vet.med. |
replacement chickens |
ремонтный молодняк кур |
ROGER YOUNG |
697 |
1:55:49 |
rus-fre |
vet.med. |
ремонтный молодняк |
cheptels d'élevage |
ROGER YOUNG |
698 |
1:45:46 |
rus-ita |
med. |
канальцевая реабсорбция |
riassorbimento tubulare |
mariya_arzhanova |
699 |
1:45:22 |
rus-fre |
vet.med. |
племенные куры |
poulets reproducteurs |
ROGER YOUNG |
700 |
1:37:19 |
rus-fre |
vet.med. |
куры-бройлеры |
poulets de chair |
ROGER YOUNG |
701 |
1:35:23 |
rus-ger |
med. |
живой рефлекс |
lebhafter Reflex |
Midnight_Lady |
702 |
1:00:53 |
eng-rus |
inf. |
be in bed with |
быть вась-вась с |
Inna Oslon |
703 |
0:52:03 |
rus-spa |
|
смета |
estimacion |
Marichay |
704 |
0:39:48 |
rus-spa |
cycl. |
рама велосипеда |
barra |
Alexander Matytsin |
705 |
0:35:49 |
rus-ger |
med. |
эпизоды судорог |
Krampfepisoden |
Midnight_Lady |
706 |
0:27:31 |
rus-ger |
med. |
пункция перикарда |
Herzbeutelpunktion |
Midnight_Lady |
707 |
0:24:26 |
rus |
abbr. avia. |
УШВ |
указатель шага винта |
ava laing |
708 |
0:18:45 |
rus-ger |
|
пограничник |
Grenzpolizist |
ckripo4ka |
709 |
0:17:00 |
eng-rus |
construct. |
primary control shop |
цех первичного контроля |
elena.kazan |
710 |
0:16:22 |
rus-ger |
med. |
подвздошные сосуды |
Iliakalgefäße |
Лорина |
711 |
0:11:52 |
rus-ger |
med. |
инфекционные осложнения |
Infektionskomplikationen |
Midnight_Lady |
712 |
0:09:34 |
eng-rus |
comp. |
Origin |
Origin, пакет программ для MS Windows фирмы OriginLab Corporation для численного анализа данных и научной графики |
ileen |
713 |
0:09:04 |
eng-rus |
hist. |
charter oak |
дуб Хартии (дуб, находившийся в штате Коннектикут, в дупле которого в 1687 г. прятали хартию Коннектикута от британского губернатора; изображён на монете 1999 г., посвящённой этому штату) |
ileen |
714 |
0:08:45 |
eng-rus |
hist. |
Theon |
Теон Александрийский (отец Гипатии, последний управляющий Александрийской библиотекой) |
ileen |
715 |
0:08:27 |
eng-rus |
chem. |
phococholic acid |
фокохолевая кислота (от др.-греч. phoke – тюлень) |
ileen |
716 |
0:07:12 |
eng-rus |
bot. |
tailed pepper |
перец кубебе (растёт в Индонезии, содержит алкалоид кубебин) |
ileen |
717 |
0:04:44 |
eng |
comp. |
Dropbox |
Dropbox (программа для хранения данных жёсткого диска в "облаке") |
ileen |
718 |
0:04:02 |
eng-rus |
names |
Hook |
Гук (напр., физик Роберт Гук) |
ileen |
719 |
0:00:08 |
eng-rus |
|
stable free radical polymerization |
полимеризация, инициированная стабильным свободным радикалом (позволяет получать полимер с узким молекулярно-массовым распределением) |
ileen |